In requesting to review this Bible
I tried to find out more about this translation and where it falls on the translation spectrum. I discovered that the Voice translation has been somewhat controversial. Without delving into the controversy, I’m not completely sure why it is called “Compass” as that doesn’t seem to have much to do with the actual Bible itself. My husband commented that he liked the actual cover of the Bible (as opposed to the dust jacket cover). It has a compass imprint on it that has a tactile feel to it which is appealing.
As far as the actual Bible, the translation claims to be a combination of word-for-word and thought-for-thought – what they call “contextual equivalence”, trying to optimize both without going to either extreme. The result is a Bible that reads like a storybook. When it is part of the narrative, it is written more as a conversation, with the person speaking notated. This makes following the storyline a little easier.
While I wouldn’t necessarily use this translation to do an in-depth study of the Bible, it looks to be a great translation for reading the Bible and grasping the basic overall story. It is easy to read and follow along. This particular Bible also has maps to see the geographical locations of places mentioned in the Bible. There is a topical guide for finding the verses that talk about specific topics, as well as an index of God’s promises (such as verses that talk about Jesus being our Savior, our Lord, etc.). Each book of the Bible has a brief introduction to it. A 1-year reading plan is included. There are also notes/commentary throughout the Bible to help draw out the meaning of the passages.
As an example of how this translation goes, here is John 3:16 – a familiar verse to many:
“For God expressed His love for the world in this way: He gave His only Son so that whoever believes in Him will not face everlasting destruction, but will have everlasting life.”
*I received this Bible free from the publisher through BookLook Bloggers in exchange for my review.